viernes, 1 de octubre de 2010

Portfolio europeo de las lenguas

Portfolio europeo de las lenguas


http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/portafolioeurlenguas.htm



El Portafolio europeo de las lenguas es un proyecto, junto con Marco Común Europeo de Referencia, que se inscribe dentro de la política lingüística del Consejo de Europa y tiene los siguientes objetivos:

• Proteger y desarrollar la herencia cultural y la diversidad de Europa como fuente de enriquecimiento mutuo.

• Facilitar la movilidad de los ciudadanos así como el intercambio de ideas.

• Desarrollar un enfoque de la enseñanza de las lenguas basado en principios comunes

• Promover el plurilingüismo

En el contexto educativo, como herramienta del estudiante, se ha concebido, fundamentalmente como una colección de los escritos de los estudiantes, donde se incluye información sobre los procesos de los estudiantes y sus reflexiones, recogidos con el objetivo de proveer información sobre la mejora a lo largo del proceso de enseñanza-aprendizaje, facilitando tanto la autoevaluación del alumno como la evaluación continua realizada por el profesor. Asimismo, puede también servir como instrumento de evaluación sumativa, ya que con dichas muestras es posible efectuar una evaluación final de tal proceso de enseñanza-aprendizaje a partir de valorar algunas de tales muestras. Así pues, como herramienta de evaluación, puede cumplir, como señala el Consejo de Europa, dos funciones:

• la acreditativa, en tanto que sirve como muestrario hacia el exterior para ser evaluado,

• la formativa, pues permite tanto al estudiante tomar conciencia de su proceso de enseñanza-aprendizaje.

En enseñanza de lenguas, el Portafolio ha adquirido una amplia difusión, en particular en Europa. En el año 2001 el Consejo de Europa, siguiendo las orientaciones del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, propone que cada europeo tenga un documento personal en que se incluya información sobre las lenguas y cultura que conoce. El portafolio europeo de las lenguas se concibe así como un proyecto que tiene como objetivo contribuir a la movilidad de los ciudadanos en Europa, potenciar el fomento del plurilingüismo en Europa, la acreditación de niveles de competencia en distintas lenguas y el desarrollo de prácticas de autonomía en el aprendizaje.

Mientras el Marco establece unas bases para una política lingüística común dentro de Europa, definiendo contenidos, objetivos, metodología y criterios de evaluación y de aprendizaje, el portafolio europeo de las lenguas es más un instrumento encaminado a desarrollar la conciencia de aprendizaje. Sus funciones pedagógicas pueden sintetizarse en cuatro:

1. Fomento de un aprendizaje y enseñanzas reflexivos, con la consiguiente toma de conciencia sobre el proceso de enseñanza-aprendizaje y el desarrollo de la autonomía.

2. Clarificación de los objetivos de aprendizaje así como identificación de las competencias dominadas y que se esperan sean dominadas, tanto para el estudiante como a nivel institucional, pues se busca, al igual que el MCER, la transparencia y coherencia, con la creación de un lenguaje común entre los docentes europeos.

3. Fomento del trabajo cooperativo. Pese a ser un documento individual está enfocado al trabajo cooperativo entre iguales, lo que supone también potenciar la autonomía en el aprendizaje.

4. Potenciación de la autoevaluación, lo que implica, una vez más, mayor responsabilidad del alumno por su propio aprendizaje y, por tanto, mayor autonomía.

En cuanto a su configuración física, está estructurado de forma modular en tres partes:

1. Un pasaporte lingüístico y documentos que le acompañan, que recogen acreditaciones y competencias lingüísticas (oficiales y no oficiales) de una manera reconocida internacionalmente.

2. Una biografía lingüística y cultural en la que los estudiantes describen sus conocimientos lingüísticos y experiencias en el ámbito del aprendizaje de lenguas.

3. Un dossier en el que se pueden incluir muestras del progreso y el desarrollo del aprendizaje.

En el aula de segundas lenguas, el PEL constituye un instrumento reflexivo potente para incrementar la conciencia metalingüística del aprendiente, para fomentar su responsabilidad, a través de la autoevaluacion, o para facilitar procesos más transparentes de enseñanza-aprendizaje.

Otros términos relacionados

Diario de aprendizaje; Función de la evaluación; Portafolio del profesor.

Bibliografía básica

1. Cassany, D. (2002). «El Portfolio europeo de lenguas». En Aula de Innovación Educativa, 117, 13-17.

2. Verdía, E. (2002). «Comentarios al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas, y Portfolio de las lenguas» Mosaico 9, monográfico. Revista para la Promoción y Apoyo a la Enseñanza del Español. http://www.mec.es/sgci/be/es/publicaciones/mosaico/mosaico9/mos9.pdf, pp. 4-7.

3. Conde, G. (2002). «Desarrollo del Portfolio europeo en España, Marco común europeo de referencia y Portfolio de las lenguas» Mosaico 9, monográfico. Revista para la Promoción y Apoyo a la Enseñanza del Español. http://www.mec.es/sgci/be/es/publicaciones/mosaico/mosaico9/mos9.pdf, pp. 8-13.

4. Cassany, D. (2002). «Usando el Portfolio europeo de lenguas en el aula, Marco común europeo de referencia y Portfolio de las lenguas» Mosaico 9, monográfico. Revista para la Promoción y Apoyo a la Enseñanza del Español.

http://www.mec.es/sgci/be/es/publicaciones/mosaico/mosaico9/mos9.pdf, pp. 18-24

Bibliografía especializada

1. Little, D. y Perclová, R. The European Language Portfolio: A Guide for Teachers and Teacher-Trainers. Council of Europe, Strasbourg

http://www.eeooiinet.com/loce/ELP_guide.pdf

2. Ministerio de educación, ciencia y deporte

http://www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=343



Ejemplos de potfolios

http://www.eeooiinet.com/portfolio/Passport.pdf



1 – MI PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS: INFORMACIÓN PARA LAS FAMILIAS



http://www.oapee.es/documentum/MECPRO/Web/weboapee/iniciativas/portfolio/portfolios-validados-esp/primaria/castellano/guiapelprimaria.pdf?documentId=0901e72b8000449e



Su hijo o su hija va a utilizar a lo largo de la Educación Primaria Mi Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL).

El PEL es un documento propuesto por el Consejo de Europa con vistas a establecer un marco europeo común para el aprendizaje de lenguas, tema de especial atención para el Consejo en los últimos años.

A lo largo de su vida, su hijo va a utilizar otras versiones de Portfolios adecuadas, cada una de ellas, a la etapa educativa en la que se encuentre.

Este documento va a recoger las experiencias de sus aprendizajes de lenguas y los contactos con culturas de los niños y las niñas, por tanto, el PEL contiene información sobre:

• Las lenguas habladas en la familia,

• Los conocimientos de lenguas ambientales de las niñas y niños,

• Sus mejores proyectos lingüísticos realizados en el ámbito escolar y extraescolar

• La valoración personal que los niños y niñas hacen de sus propios progresos en el aprendizaje de lenguas.

El pilotaje de las distintas versiones del PEL para las etapas educativas de Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria y Personas Adultas ha tenido lugar en diferentes CCAA de nuestro país a lo largo del curso 2002-2003 y su implementación se llevará a cabo en los próximos años.

Mi Portfolio Europeo de las Lenguas consta de tres partes fundamentales sobre las que su hijo puede trabajar con su ayuda, con la ayuda de su tutor o tutora, o la de sus profesores de lenguas.

Las tres partes de Mi Portfolio Europeo de las Lenguas son:

• Mi Biografía lingüística. Es la sección más importante del PEL. En ella su hijo o su hija podrá ir valorando sus progresos de aprendizaje y anotando sus experiencias lingüísticas e interculturales para llegar a analizar por sí mismo lo que aprende y cómo aprende.

• Mi Dossier. Un espacio especial para que su hijo o su hija aprenda a ordenar, a clasificar y a guardar los recuerdos más representativos de sus encuentros con diferentes culturas y lenguas y los trabajos que él o ella consideren como los más significativos en cada fase de la etapa educativa.

• Mi Pasaporte de lenguas. Para aprender a registrar, de manera precisa y minuciosa, el momento en que el niño o la niña se encuentra en el camino del aprendizaje de las lenguas; en esta sección del PEL, podrá resumir, para informar a los demás, sus experiencias culturales escolares y extraescolares.

Mi Portfolio Europeo de las Lenguas no pretende ser un boletín de calificaciones. Es un documento personal, propiedad del niño, que testimonia sus curiosidades sobre las culturas y las lenguas, sus progresos,
sus esfuerzos para aprender. Una especie de diario que le ayudará a desarrollar su autonomía como aprendiz y le motivará para querer saber más sobre las lenguas de Europa y las personas del mundo.

Ayúdenle a cuidar su Portfolio, a seleccionar y comentar la elección de los materiales que incluyan en su Dossier y a valorar la riqueza que supone conocer personas de diferentes culturas y ser capaz de comunicarse con ellas.


2 – ¿CÓMO UTILIZAR MI PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS?

¿Qué es el PEL ?

Es un documento que recoge las experiencias lingüísticas y culturales de los niños y las niñas: sus reflexiones respecto a los contactos con las culturas y sus progresos de aprendizaje de las lenguas que conocen y aprenden.

El Portfolio es, por tanto:

• Un registro abierto de las experiencias lingüísticas y culturales de tipo escolar y extraescolar de los niños y niñas.

• Un documento que pertenece al niño o a la niña, pero que puede guardar el profesor cuando se utiliza en el aula.

• Un documento en el que se incluyen todas las lenguas que conocen, utilizan y aprenden los niños y niñas.

¿Cúando trabajar con el PEL?

Mi Portfolio Europeo de las Lenguas puede ser cumplimentado en casa por el niño o la niña con la ayuda de los padres o familiares:

• Para reflexionar sobre las lenguas habladas en la familia o las lenguas ambientales,

• Después de unas vacaciones o un viaje,

• Tras una estancia con personas de culturas o lenguas diferentes,

• Tras un intercambio, un campamento o una asistencia a una fiesta, una celebración, una visita a un lugar...

Asimismo, se puede utilizar en el colegio a lo largo de la etapa educativa, en nuestro caso Educación Primaria, con ayuda del profesor de lengua o el tutor.
En el aula puede trabajarse de forma total o parcial:

• Al comenzar el curso o el trimestre, como evaluación previa para establecer objetivos y metas de trabajo.

• Al terminar una unidad didáctica, o varias, para ayudar al alumno a:

— Diferenciar las destrezas en las actividades que se han realizado

— Reflexionar sobre las diferentes formas de aprender

— Valorar la adquisiciones realizadas

• A lo largo del curso, siempre que el profesor lo considere oportuno para despertar en los alumnos y alumnas la conciencia de aprendizaje, el interés (o la necesidad) por aprender algo en concreto.

• Al final de cada trimestre, o del curso. como instrumento de autoevaluación y de valoración de progresos.


Posibilidades de trabajo

A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre el modo en que se puede trabajar Mi Portfolio

Europeo de las Lenguas.

➤ Antes de entregar Mi Portfolio Europeo de las Lenguas a los niños y niñas es importante explicar el propósito del documento.

➤ Antes de comenzar a cumplimentar los apartados:

— Preguntarles si les gustaría escribir en él

— Comentar con los niños sus experiencias y contactos con diversas lenguas, tanto las relacionadas con la familia como las de tipo escolar

— Hablar con ellos sobre los progresos que realizan en las distintas lenguas.

— Reflexionar sobre sus gustos (8 a 10 ) y su forma de aprender lenguas (10 a 12 años).

— Entregar un ejemplar de Mi Portfolio Europeo de las Lenguas al niño o la niña.

NOTA: Para su utilización en el aula, ver la propuesta de actividades al final de esta Guía.

2.1 Acercamiento a las distintas partes del PEL

2.1.1 Mi Biografía lingüística

A – Los colores de mis lenguas:

Una actividad de sensibilización para hacer consciente al niño de las lenguas que conoce y aprende.

El niño elige una ficha de diferente color para cada una de las lenguas que habla o aprende y escribe el nombre de esta lengua en el casillero.

Se le recuerda que a partir de ese momento y para cumplimentar esta sección, deberá recordar los colores con los que ha identificado sus lenguas.

En el aula, los niños y las niñas pueden utilizar los mismos colores para las lenguas que aprenden, una vez que se haya llegado a un acuerdo con cada grupo clase.

Se ha dejado una quinta ficha en blanco para aquellos niños que conozcan una lengua más. Si fuese necesario los niños y las niñas podrían dibujar más fichas y colorearlas con los colores con que decidan identificar sus lenguas.

Es posible fotocopiar estas páginas para trabajar sobre ellas en distintos momentos de la etapa educativa.

En este caso se podría pedir a los niños que identificasen las casillas a través de tramas con puntos, líneas, cuadros, que ellos mismos podrían dibujar en las fichas para identificar las diferentes lenguas en caso de trabajar con más de dos.

B – Mis experiencias con las lenguas, y culturas.

Personas que he conocido, cosas que he hecho y lugares que he visitado.

Se invita al niño o la niña a investigar y reflexionar sobre el entorno próximo para evocar personas conocidas, actividades que ha realizado y contactos que ha tenido y tiene con las lenguas y culturas tanto en su vida diaria como en el tiempo de vacaciones. El niño o la niña puede añadir información sobre el lugar,la duración la fecha o la edad en que realizó estas actividades

En casa se puede ayudar a las niñas y niños a recordar personas, contactos o situaciones vividas.

Cuando se utiliza Mi Portfolio Europeo de las Lenguas en el aula, el profesor puede organizar actividades de debate y comentario en grupo sobre las experiencias del alumnado. Es interesante contar con las familias en esta tarea. También se pueden leer historias en forma de biografía como modelo.

El niño o la niña investiga su entorno próximo y anota en este apartado sus comentarios personales sobre:

➤ Las lenguas que habla en casa, incluida la lengua materna.

➤ Las personas próximas a él que hablan lenguas distintas (amigos, vecinos y familiares)

➤ Las lenguas que aprende en el colegio y las que aprende fuera del colegio.

➤ Lo que aprende en las lenguas que conoce o la forma en que aprende una lengua. En este apartado se puede trabajar especialmente con los alumnos y las alumnas de los últimos cursos de Educación Primaria.

➤ Los contactos que ha tenido con hablantes de otras lenguas.

➤ El tiempo que lleva aprendiendo.

➤ Cómo y para qué utiliza su conocimiento de lenguas: “veo dibujos animados en inglés” o “escribo e-mails a amigos que hablan portugués”.

➤ Sus experiencias de viajes e intercambios con otros países o comunidades y la duración de cada experiencia.

C – Lo que aprendo en lenguas

Este apartado está dirigido en especial a los niños de 8 a 10 años, aunque en el aula puede trabajarse también, de forma diferente, a otras edades; en esta página se les ofrece la oportunidad de ir anotando las cosas concretas que van aprendiendo en lenguas: las canciones, las rimas, retahílas, trabalenguas y saludos. Se les invita a escribir el comienzo para que puedan así evocarlas después en otros momentos.

La caja -carpeta es el lugar apropiado para guardar un cuadernillo o libreta con las rimas o las letras de las canciones completas, una vez que los niños hayan elegido, en cada momento, las que deciden guardar y lo hayan escrito en Mi Dossier.

D – Cómo aprendo otras lenguas

Esta página esta dirigida a los niños de 10 a 12 años. El objetivo es hacerles

reflexionar sobre la forma de aprender de cada persona para que puedan desarrollar su autonomía.

E – Lo que sé y puedo hacer en lenguas

El propósito de este apartado es iniciar a los niños y niñas en la autoevaluación, es decir, enseñarles a valorar sus conocimientos y su propio progreso en el aprendizaje de lenguas. Los niños están acostumbrados a recibir y aceptar la valoración que otros hacen de su trabajo

Es un breve diario personal que sirve para que las niñas y niños anoten lo que son capaces de hacer con ayuda de la lectura de una serie de descriptores relacionados con tareas comunicativas concretas y funciones lingüísticas específicas. En el aula, lo cumplimentan los alumnos con ayuda del tutor o de los profesores de lenguas.

En primer lugar, conviene realizar algunas actividades para que el alumno o la alumna distinga las destrezasincluidas en el MCER:


Escuchar

➤ Lo que percibimos o comprendemos cuando escuchamos a un hablante de otra lengua o una grabación.

Leer

➤ Lo que somos capaces de comprender de textos escritos breves como carteles, notas o extensos como historias.

Hablar

➤ Nuestra producción oral sin interaccionar con otra persona

Conversar

➤ Lo que sabemos decir a otras personas y cómo comprendemos lo que éstas nos dicen.

Escribir

➤ Lo que somos capaces de poner por escrito, desde nombrar objetos hasta producir pequeños textos como cartas, notas, postales, e-mails.

Habrá que tener en cuenta que debido a las influencias culturales de cada niño o niña algunas destrezas estarán más desarrolladas que otras; a través de esta reflexión, podrán llegar a la conclusión de que aprender lenguas no significa ser competente en todas a la vez y también podrán entender que aunque estas destrezas se desarrollan de forma individual cada una de ellas tiene que ver con la otra (por ejemplo, que para leer es necesario también comprender o que para conversar el hablante suele utilizar las destrezas de habla y de lectura)

— Algunos consejos para ayudar a los niños a autoevaluarse:

Cuando cada niño o niña considere que ha progresado y ha logrado alcanzar un nivel (A1,A2...) en una de las destrezas, después de que haya cumplimentado la página correspondiente en el apartado “Lo que sé hacer en lenguas” (ejemplo: Hablar),marcará la casilla o ficha correspondiente según el color elegido para la lengua cuyos progresos ha ido autovalorando; Luego se le pedirá que vaya a la página de registro

Mis progresos según el Consejo de Europa de Mi Pasaporte y, en el lápiz del color correspondiente, primero escribirá la lengua (inglés, francés...) y después copiará una estrella en la casilla correspondiente a la destreza valorada. Así podrá ir comprobando sus progresos.

Para completar, aquellos alumnos que consideren que poseen o que han alcanzado un nivel correspondiente

al B1, B2, etc, compararán sus anotaciones con las correspondientes de la tabla de autoevaluación del Consejo de Europa, o con las adaptaciones propuestas al final de la presente Guía.

2.1.2 Mi Dossier

En la caja carpeta el niño guarda sus trabajos o recuerdos preferidos. En la familia o en el aula se recomienda que, antes de guardarlos, comente y escriba en el cuadernillo Mi Dossier las razones por la que los han escogido.
Estos materiales pueden reemplazarse, cada curso o cada cierto tiempo, por otros nuevos.
También pueden guardar o pegar, en el apartado de Mi Dossier :Recuerdos de lenguas y culturas, algunos ejemplos de objetos significativos para los niños, cosas que han encontrado o les han regalado, relacionados con diferentes lenguas y culturas: sellos monedas, fotografías...

No hay comentarios:

Publicar un comentario